TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:45:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1443《根本說一切有部苾芻尼毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1443《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1443 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1443 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da 卷第十八 quyển đệ thập bát     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    知尼先在白衣家後令他去學處第九十八    tri ni tiên tại bạch y gia hậu lệnh tha khứ học xứ đệ cửu thập bát 緣處同前。時有眾多苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu chúng đa Bật-sô-ni 。 遊行人間至一聚落。為求宿處。遂有長者許尼停止。 du hạnh/hành/hàng nhân gian chí nhất tụ lạc 。vi/vì/vị cầu tú xứ/xử 。toại hữu Trưởng-giả hứa ni đình chỉ 。 時吐羅尼隨後而來。亦為求宿。村人告曰。 thời thổ La ni tùy hậu nhi lai 。diệc vi/vì/vị cầu tú 。thôn nhân cáo viết 。 有餘尼眾於彼家停。聖者亦宜往彼求宿。 hữu dư ni chúng ư bỉ gia đình 。Thánh Giả diệc nghi vãng bỉ cầu tú 。 尼即前入告諸尼曰。可容我宿。諸尼報言。此處窄狹不容。 ni tức tiền nhập cáo chư ni viết 。khả dung ngã tú 。chư ni báo ngôn 。thử xứ trách hiệp bất dung 。 吐羅尼曰。隨宜即得。諸尼聞已蹲跪相容。 thổ La ni viết 。tùy nghi tức đắc 。chư ni văn dĩ tồn quỵ tướng dung 。 時吐羅尼即以手足推排舊尼。諸尼告曰。 thời thổ La ni tức dĩ thủ túc thôi bài cựu ni 。chư ni cáo viết 。 聖者何為如是相逼。報曰。不能住者任隨意去。 Thánh Giả hà vi/vì/vị như thị tướng bức 。báo viết 。bất năng trụ giả nhâm tùy ý khứ 。 諸尼議曰。此吐羅尼盛壯多力。 chư ni nghị viết 。thử thổ La ni thịnh tráng đa lực 。 苦見逼迫命難存濟。諸尼即起一時而出。尼白苾芻。 khổ kiến bức bách mạng nạn/nan tồn tế 。chư ni tức khởi nhất thời nhi xuất 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問訶責。廣說乃至制其學處。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。知苾芻尼先在白衣家。 nhược phục Bật-sô-ni 。tri Bật-sô-ni tiên tại bạch y gia 。 後令他去者。波逸底迦。 hậu lệnh tha khứ giả 。ba dật để Ca 。 尼等如上。先在白衣家者。謂前到俗家。 ni đẳng như thượng 。tiên tại bạch y gia giả 。vị tiền đáo tục gia 。 令他去者。後至令出。釋罪相等廣說如前。 lệnh tha khứ giả 。hậu chí lệnh xuất 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    弟子有病不瞻視學處第九十九    đệ-tử hữu bệnh bất chiêm thị học xứ đệ cửu thập cửu 緣處同前。時吐羅難陀尼病。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni bệnh 。 有親弟子及依止弟子皆為供侍。病得差已。後於異時。 hữu thân đệ-tử cập y chỉ đệ-tử giai vi/vì/vị cung thị 。bệnh đắc sái dĩ 。hậu ư dị thời 。 弟子等患無看病者。不淨狼藉不與除棄。 đệ-tử đẳng hoạn vô khán bệnh giả 。bất tịnh lang tạ bất dữ trừ khí 。 諸苾芻尼互相問曰。病者是誰。答言。吐羅尼弟子。 chư Bật-sô-ni hỗ tương vấn viết 。bệnh giả thị thùy 。đáp ngôn 。thổ La ni đệ-tử 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說如前乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết như tiền nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。於親弟子及依止弟子。 nhược phục Bật-sô-ni 。ư thân đệ-tử cập y chỉ đệ-tử 。 見有病患不瞻侍者。波逸底迦。 kiến hữu bệnh hoạn bất chiêm thị giả 。ba dật để Ca 。 尼等如上。親弟子者。謂與授近圓。 ni đẳng như thượng 。thân đệ-tử giả 。vị dữ thọ/thụ cận viên 。 依止弟子者。謂依止而住。病者。謂四大不調。 y chỉ đệ-tử giả 。vị y chỉ nhi trụ/trú 。bệnh giả 。vị tứ đại bất điều 。 不瞻侍者。謂不以慈心供給看養。 bất chiêm thị giả 。vị bất dĩ từ tâm cung cấp khán dưỡng 。 釋罪相等廣說如前。 thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    二尼同一床臥學處第一百    nhị ni đồng nhất sàng ngọa học xứ đệ nhất bách 緣處同前。時惡愛上愛二苾芻尼同在一床。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời ác ái thượng ái nhị Bật-sô-ni đồng tại nhất sàng 。 如男與女共為戲樂。一尼於後遂即有娠。 như nam dữ nữ cọng vi/vì/vị hí lạc/nhạc 。nhất ni ư hậu toại tức hữu thần 。 日月既滿生一肉團。諸根手足並皆未有。 nhật nguyệt ký mãn sanh nhất nhục đoàn 。chư căn thủ túc tịnh giai vị hữu 。 諸尼聞已擯令出寺。尼白苾芻。苾芻白佛。佛言。 chư ni văn dĩ bấn lệnh xuất tự 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 且未須擯當審觀察。將此肉團置於日中。 thả vị tu bấn đương thẩm quan sát 。tướng thử nhục đoàn trí ư nhật trung 。 若其消化即非有娠。如不消滅當實有胎。 nhược/nhã kỳ tiêu hoá tức phi hữu thần 。như bất tiêu diệt đương thật hữu thai 。 尼依佛教即置日中。悉皆消散。尼白苾芻。苾芻白佛。 ni y Phật giáo tức trí nhật trung 。tất giai tiêu tán 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。二尼同一床臥者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。nhị ni đồng nhất sàng ngọa giả 。ba dật để Ca 。 如是世尊為諸苾芻尼制學處已。 như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Bật-sô-ni chế học xứ dĩ 。 時有眾多苾芻尼。因行日暮從一長者夜求宿處。 thời hữu chúng đa Bật-sô-ni 。nhân hành nhật mộ tùng nhất Trưởng-giả dạ cầu tú xứ/xử 。 長者容許與一大床。一尼獨居餘尼更索。 Trưởng-giả dung hứa dữ nhất Đại sàng 。nhất ni độc cư dư ni cánh tác/sách 。 長者報言。家內人多復無餘長。聖者處迮何不同床。 Trưởng-giả báo ngôn 。gia nội nhân đa phục vô dư trường/trưởng 。Thánh Giả xứ/xử 迮hà bất đồng sàng 。 尼曰。世尊不聽尼同床臥。 ni viết 。Thế Tôn bất thính ni đồng sàng ngọa 。 由此事故尼白苾芻。苾芻白佛。佛言。 do thử sự cố ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 若得大床難舁舉者尼得同處。當以衣隔繫念而眠。不得相觸。 nhược/nhã đắc Đại sàng nạn/nan dư cử giả ni đắc đồng xứ/xử 。đương dĩ y cách hệ niệm nhi miên 。bất đắc tướng xúc 。 小床安隔亦得同眠。 tiểu sàng an cách diệc đắc đồng miên 。 第十一攝頌曰。 đệ thập nhất nhiếp tụng viết 。  二安居二怖  天祠未滿年  nhị an cư nhị bố/phố   thiên từ vị mãn niên  畜眾二嫁人  僧未與無限  súc chúng nhị giá nhân   tăng vị dữ vô hạn    安居未隨意遊行學處第一百一    an cư vị tùy ý du hạnh/hành/hàng học xứ đệ nhất bách nhất 緣處同前。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 於室羅伐城為夏安居。未作隨意便遊人間。 ư thất la phạt thành vi/vì/vị hạ an cư 。vị tác tùy ý tiện du nhân gian 。 諸外道等及婆羅門長者居士皆共譏嫌。 chư ngoại đạo đẳng cập Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ giai cộng ky hiềm 。 今觀此尼不樂出家。此時諸蟲遍地皆有。 kim quán thử ni bất lạc/nhạc xuất gia 。thử thời chư trùng biến địa giai hữu 。 遊行聚落殘害無窮。小鳥之類。至夏雨時尚潛巢穴。 du hạnh/hành/hàng tụ lạc tàn hại vô cùng 。tiểu điểu chi loại 。chí hạ vũ thời thượng tiềm sào huyệt 。 此沙門女乃無慈悲損傷含識。誰更興心恭敬供養。 thử Sa Môn nữ nãi vô từ bi tổn thương hàm thức 。thùy cánh hưng tâm cung kính cúng dường 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處應如是說。若復苾芻尼。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。nhược phục Bật-sô-ni 。 夏安居未為隨意人間遊行者。波逸底迦。 hạ an cư vị vi/vì/vị tùy ý nhân gian du hành giả 。ba dật để Ca 。 尼等如上。夏安居者。謂前後三月安居。 ni đẳng như thượng 。hạ an cư giả 。vị tiền hậu tam nguyệt an cư 。 未為隨意者。謂不作隨意事。人間遊行者。 vị vi/vì/vị tùy ý giả 。vị bất tác tùy ý sự 。nhân gian du hành giả 。 謂隨心而去。釋罪相等廣說如前。無犯者。 vị tùy tâm nhi khứ 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。vô phạm giả 。 若八難中隨有一者遊行。無犯。 nhược/nhã bát nạn trung tùy hữu nhất giả du hạnh/hành/hàng 。vô phạm 。    安居滿不遊行學處第一百二    an cư mãn bất du hạnh/hành/hàng học xứ đệ nhất bách nhị 緣處同前。時諸苾芻尼。夏安居竟欲遊人間。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bật-sô-ni 。hạ an cư cánh dục du nhân gian 。 告吐羅難陀尼曰。可遊人間。吐羅尼曰。 cáo thổ La Nan-đà ni viết 。khả du nhân gian 。thổ La ni viết 。 我今何用遊行人間。諸尼曰。 ngã kim hà dụng du hạnh/hành/hàng nhân gian 。chư ni viết 。 佛教令去何因故違。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 Phật giáo lệnh khứ hà nhân cố vi 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。夏安居滿。 nhược phục Bật-sô-ni 。hạ an cư mãn 。 不離舊處人間遊行者。波逸底迦。 bất ly cựu xứ/xử nhân gian du hành giả 。ba dật để Ca 。 尼等如上。夏安居滿者。謂安居竟。 ni đẳng như thượng 。hạ an cư mãn giả 。vị an cư cánh 。 不離舊處者。謂不往人間遊行。釋罪相等廣說如前。 bất ly cựu xứ/xử giả 。vị bất vãng nhân gian du hạnh/hành/hàng 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    知有怖遊行學處第一百三    tri hữu bố/phố du hạnh/hành/hàng học xứ đệ nhất bách tam 緣在王舍城。時未生怨王。 duyên tại Vương-Xá thành 。thời vị sanh oán Vương 。 於廣嚴城為大怨讐欲行討擊。鳴鼓宣令告眾人曰。 ư Quảng nghiêm thành vi/vì/vị Đại oán thù dục hạnh/hành/hàng thảo kích 。minh cổ tuyên lệnh cáo chúng nhân viết 。 在我境內往廣嚴城者即斬其首。 tại ngã cảnh nội vãng Quảng nghiêm thành giả tức trảm kỳ thủ 。 於要路處皆令防禦捉得依法。時有眾多苾芻尼。 ư yếu lộ xứ/xử giai lệnh phòng ngữ tróc đắc y Pháp 。thời hữu chúng đa Bật-sô-ni 。 從王舍城欲向廣嚴。在路遭賊悉皆惶怖大聲叫喚。 tùng Vương-Xá thành dục hướng Quảng nghiêm 。tại lộ tao tặc tất giai hoàng bố/phố Đại thanh khiếu hoán 。 防守人聞尋聲即至。賊見王軍四散奔走。 phòng thủ nhân văn tầm thanh tức chí 。tặc kiến Vương quân tứ tán bôn tẩu 。 問諸尼曰。諸聖者等豈不聞王教。 vấn chư ni viết 。chư thánh giả đẳng khởi bất văn Vương giáo 。 令往廣嚴者當斬首耶。又令我等境內守邏。我若不在。 lệnh vãng Quảng nghiêm giả đương trảm thủ da 。hựu lệnh ngã đẳng cảnh nội thủ lá 。ngã nhược/nhã bất tại 。 聖者可不為賊所擒。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 Thánh Giả khả bất vi/vì/vị tặc sở cầm 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。知王國中有賊怖處而遊行者。 nhược phục Bật-sô-ni 。tri Vương quốc trung hữu tặc bố/phố xứ/xử nhi du hành giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 尼等如上。知王國中有賊怖處者。 ni đẳng như thượng 。tri Vương quốc trung hữu tặc bố/phố xứ/xử giả 。 謂兩國有怨。遊行者。謂往他國。釋罪相等廣說如前。 vị lượng (lưỡng) quốc hữu oán 。du hành giả 。vị vãng tha quốc 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    知有虎狼師子遊行學處第一百四    tri hữu hổ lang sư tử du hạnh/hành/hàng học xứ đệ nhất bách tứ 緣處同前。有諸尼眾。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu chư ni chúng 。 於僻路遊行多遭虎狼師子之厄。俗旅譏嫌。廣說乃至制其學處。 ư tích lộ du hạnh/hành/hàng đa tao hổ lang sư tử chi ách 。tục lữ ky hiềm 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。知彼處有虎狼師子。 nhược phục Bật-sô-ni 。tri bỉ xứ hữu hổ lang sư tử 。 怖而遊行者。波逸底迦。 bố/phố nhi du hành giả 。ba dật để Ca 。 尼等如上。知彼有者。謂知有虎狼。餘義可知。 ni đẳng như thượng 。tri bỉ hữu giả 。vị tri hữu hổ lang 。dư nghĩa khả tri 。 釋罪相等亦如上說。 thích tội tướng đẳng diệc như thượng thuyết 。    往天祠論議學處第一百五    vãng thiên từ luận nghị học xứ đệ nhất bách ngũ 緣在王舍城。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên tại Vương-Xá thành 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 遊歷天祠及外道處。共為論議。時將欲暮。 du lịch thiên từ cập ngoại đạo xứ/xử 。cọng vi/vì/vị luận nghị 。thời tướng dục mộ 。 至尼寺中告諸弟子。我今疲困支節皆疼。 chí ni tự trung cáo chư đệ-tử 。ngã kim bì khốn chi tiết giai đông 。 與我解勞捉搦手足。門徒問言。聖者何為疲困若此。報曰。 dữ ngã giải lao tróc nạch thủ túc 。môn đồ vấn ngôn 。Thánh Giả hà vi/vì/vị bì khốn nhược/nhã thử 。báo viết 。 我詣天祠及諸外道所住之處。與彼論議。 ngã nghệ thiên từ cập chư ngoại đạo sở trụ chi xứ/xử 。dữ bỉ luận nghị 。 又復問言。聖者合往天祠及外道處耶。報言。 hựu phục vấn ngôn 。Thánh Giả hợp vãng thiên từ cập ngoại đạo xứ/xử da 。báo ngôn 。 合與不合我已去來。尼白苾芻。苾芻白佛。 hợp dữ bất hợp ngã dĩ khứ lai 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。往天祠中作論議者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。vãng thiên từ trung tác luận nghị giả 。ba dật để Ca 。 尼等如上。天祠中者。謂是天神外道住處。 ni đẳng như thượng 。thiên từ trung giả 。vị thị thiên thần ngoại đạo trụ xứ 。 作論議者。謂申難問。釋罪相等皆如上說。 tác luận nghị giả 。vị thân nạn/nan vấn 。thích tội tướng đẳng giai như thượng thuyết 。    年未滿與他出家授近圓學處第一百六    niên vị mãn dữ tha xuất gia thọ/thụ cận viên học xứ đệ nhất bách lục 緣在室羅伐城。時諸苾芻年未滿十歲。 duyên tại thất la phạt thành 。thời chư Bí-sô niên vị mãn thập tuế 。 與他出家及受近圓。諸苾芻尼亦然。 dữ tha xuất gia cập thọ/thụ cận viên 。chư Bật-sô-ni diệc nhiên 。 時十二眾尼門徒極眾。詣六眾住處。六眾告曰。 thời thập nhị chúng ni môn đồ cực chúng 。nghệ lục chúng trụ xứ 。lục chúng cáo viết 。 汝等徒眾極多圍繞。尼言。 nhữ đẳng đồ chúng cực đa vi nhiễu 。ni ngôn 。 如聖者等與他出家及受近圓。我等亦爾。問曰。汝與我等無差殊耶。 như Thánh Giả đẳng dữ tha xuất gia cập thọ/thụ cận viên 。ngã đẳng diệc nhĩ 。vấn viết 。nhữ dữ ngã đẳng vô sái thù da 。 答言不異。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 đáp ngôn bất dị 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。未滿十二歲。 nhược phục Bật-sô-ni 。vị mãn thập nhị tuế 。 與他出家受近圓者。波逸底迦。 dữ tha xuất gia thọ/thụ cận viên giả 。ba dật để Ca 。 尼等如上。與他出家者。謂受求寂學處。 ni đẳng như thượng 。dữ tha xuất gia giả 。vị thọ/thụ cầu tịch học xứ 。 受近圓者。謂白四羯磨。釋罪相等廣說如前。 thọ/thụ cận viên giả 。vị bạch tứ yết ma 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    輒畜弟子學處第一百七    triếp súc đệ-tử học xứ đệ nhất bách thất 緣處同前。 duyên xứ/xử đồng tiền 。 爾時世尊制諸苾芻尼滿十二歲得與他出家及受近圓。若尼雖滿十二歲。 nhĩ thời Thế Tôn chế chư Bật-sô-ni mãn thập nhị tuế đắc dữ tha xuất gia cập thọ/thụ cận viên 。nhược/nhã ni tuy mãn thập nhị tuế 。 愚癡不分明不善解。而與他出家并受近圓。 ngu si bất phân minh bất thiện giải 。nhi dữ tha xuất gia tinh thọ/thụ cận viên 。 若自不調而欲調他。自不寂靜而欲靜他。 nhược/nhã tự bất điều nhi dục điều tha 。tự bất tịch tĩnh nhi dục tĩnh tha 。 自未超度而欲度他。自不能救而欲救他。 tự vị siêu độ nhi dục độ tha 。tự bất năng cứu nhi dục cứu tha 。 斯等悉皆無有是處。時諸尼實無德。能輒度弟子。 tư đẳng tất giai vô hữu thị xứ 。thời chư ni thật vô đức 。năng triếp độ đệ-tử 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛言。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 尼若有力堪教弟子者。從僧伽乞。如是應與畜眾羯磨。 ni nhược hữu lực kham giáo đệ-tử giả 。tòng tăng già khất 。như thị ưng dữ súc chúng Yết-ma 。 僧伽悉集要滿十二。或復過此。彼尼隨次禮已。 tăng già tất tập yếu mãn thập nhị 。hoặc phục quá/qua thử 。bỉ ni tùy thứ lễ dĩ 。 於上座前合掌蹲踞。作如是語。 ư Thượng tọa tiền hợp chưởng tồn cứ 。tác như thị ngữ 。 大德尼僧伽聽。我某甲苾芻尼夏滿十二。 Đại Đức ni tăng già thính 。ngã mỗ giáp Bật-sô-ni hạ mãn thập nhị 。 堪教弟子。今從尼僧伽乞畜眾羯磨。 kham giáo đệ-tử 。kim tùng ni tăng già khất súc chúng Yết-ma 。 願尼僧伽與我某甲苾芻尼畜眾羯磨。哀愍故。 nguyện ni tăng già dữ ngã mỗ giáp Bật-sô-ni súc chúng Yết-ma 。ai mẩn cố 。 如是三說。次一苾芻尼作白羯磨。 như thị tam thuyết 。thứ nhất Bật-sô-ni tác bạch Yết-ma 。 大德尼僧伽聽。此苾芻尼某甲滿十二夏。 Đại Đức ni tăng già thính 。thử Bật-sô-ni mỗ giáp mãn thập nhị hạ 。 欲畜門徒。此某甲今從苾芻尼僧伽。 dục súc môn đồ 。thử mỗ giáp kim tùng Bật-sô-ni tăng già 。 乞畜門徒法。若苾芻尼僧伽時至聽者。 khất súc môn đồ Pháp 。nhược/nhã Bật-sô-ni tăng già thời chí thính giả 。 苾芻尼僧伽應許。 Bật-sô-ni tăng già ưng hứa 。 苾芻尼僧伽今與某甲滿十二夏畜門徒法。白如是。次作羯磨。 Bật-sô-ni tăng già kim dữ mỗ giáp mãn thập nhị hạ súc môn đồ Pháp 。bạch như thị 。thứ tác Yết-ma 。 大德尼僧伽聽。 Đại Đức ni tăng già thính 。 此苾芻尼某甲滿十二夏欲畜門徒。此某甲今從苾芻尼僧伽。 thử Bật-sô-ni mỗ giáp mãn thập nhị hạ dục súc môn đồ 。thử mỗ giáp kim tùng Bật-sô-ni tăng già 。 乞畜門徒法。 khất súc môn đồ Pháp 。 苾芻尼僧伽今與某甲滿十二夏畜門徒法。 Bật-sô-ni tăng già kim dữ mỗ giáp mãn thập nhị hạ súc môn đồ Pháp 。 若諸具壽聽與某甲滿十二夏畜門徒法者默然。若不許者說。 nhược/nhã chư cụ thọ thính dữ mỗ giáp mãn thập nhị hạ súc môn đồ Pháp giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。 苾芻尼僧伽已與某甲滿十二夏畜門徒法竟。苾芻尼僧伽已聽許。 Bật-sô-ni tăng già dĩ dữ mỗ giáp mãn thập nhị hạ súc môn đồ Pháp cánh 。Bật-sô-ni tăng già dĩ thính hứa 。 由其默然故。我今如是持。 do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。 如是世尊聽許苾芻尼有力能教弟子者從僧伽乞畜眾法。 như thị Thế Tôn thính hứa Bật-sô-ni hữu lực năng giáo đệ-tử giả tòng tăng già khất súc chúng Pháp 。 時吐羅難陀尼。未蒙僧伽與畜眾法。 thời thổ La Nan-đà ni 。vị mông tăng già dữ súc chúng Pháp 。 擅自與他出家及受近圓。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 thiện tự dữ tha xuất gia cập thọ/thụ cận viên 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼僧伽。未與畜眾法。輒畜弟子者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni tăng già 。vị dữ súc chúng Pháp 。triếp súc đệ-tử giả 。ba dật để Ca 。 尼等如上。僧伽未與畜眾法者。謂眾未許。 ni đẳng như thượng 。tăng già vị dữ súc chúng Pháp giả 。vị chúng vị hứa 。 輒畜弟子者。謂與他出家及受近圓。 triếp súc đệ-tử giả 。vị dữ tha xuất gia cập thọ/thụ cận viên 。 釋罪相等廣說如前。 thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    知曾嫁女人年未滿十二與出家學處第一百    tri tằng giá nữ nhân niên vị mãn thập nhị dữ xuất gia học xứ đệ nhất bách    八    bát 緣處同前。時愚癡人惡生誅伐釋種。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời ngu si nhân ác sanh tru phạt Thích chủng 。 多有釋女無所依怙得為出家。憂愁親戚思念悲泣。 đa hữu Thích nữ vô sở y hỗ đắc vi/vì/vị xuất gia 。ưu sầu thân thích tư niệm bi khấp 。 後既悟法憂念漸除求受近圓。諸苾芻尼曰。 hậu ký ngộ Pháp ưu niệm tiệm trừ cầu thọ/thụ cận viên 。chư Bật-sô-ni viết 。 汝等待年滿二十方受近圓。白言。聖者。 nhữ đẳng đãi niên mãn nhị thập phương thọ/thụ cận viên 。bạch ngôn 。Thánh Giả 。 待滿二十時極久長。諸尼曰。 đãi mãn nhị thập thời cực cửu trường/trưởng 。chư ni viết 。 若滿二十即能奉事鄔波馱耶及阿遮利耶。尼曰。 nhược/nhã mãn nhị thập tức năng phụng sự ổ ba Đà da cập A già lợi da 。ni viết 。 我等在家事夫營業尚能成辦。 ngã đẳng tại gia sự phu doanh nghiệp thượng năng thành biện 。 今豈不能奉親教師及軌範師耶。尼白苾芻。苾芻白佛。佛言。 kim khởi bất năng phụng thân giáo sư cập quỹ phạm sư da 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 若曾嫁女年滿十二或十八歲者。 nhược/nhã tằng giá nữ niên mãn thập nhị hoặc thập bát tuế giả 。 應與二年正學法方授近圓。應如是與。僧伽悉集。令彼隨次禮已。 ưng dữ nhị niên chánh học Pháp phương thọ/thụ cận viên 。ưng như thị dữ 。tăng già tất tập 。lệnh bỉ tùy thứ lễ dĩ 。 於上座前作如是語。大德尼僧伽聽。 ư Thượng tọa tiền tác như thị ngữ 。Đại Đức ni tăng già thính 。 我某甲今因事故以尊重。某甲為親教師。今從尼僧伽。 ngã mỗ giáp kim nhân sự cố dĩ tôn trọng 。mỗ giáp vi/vì/vị thân giáo sư 。kim tùng ni tăng già 。 乞六法六隨法為正學女。 khất lục pháp lục tùy pháp vi/vì/vị chánh học nữ 。 願尼僧伽與某甲六法六隨法正學處。某甲為親教師。 nguyện ni tăng già dữ mỗ giáp lục pháp lục tùy pháp chánh học xứ 。mỗ giáp vi/vì/vị thân giáo sư 。 是能愍者。願哀愍故。如是三說。 thị năng mẫn giả 。nguyện ai mẩn cố 。như thị tam thuyết 。 次一苾芻尼作白羯磨。大德尼僧伽聽。此求寂女某甲年滿十八。 thứ nhất Bật-sô-ni tác bạch Yết-ma 。Đại Đức ni tăng già thính 。thử cầu tịch nữ mỗ giáp niên mãn thập bát 。 某甲為鄔波馱耶。今從苾芻尼僧伽。 mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。kim tùng Bật-sô-ni tăng già 。 於二年內乞學六法六隨法。 ư nhị niên nội khất học lục pháp lục tùy pháp 。 若苾芻尼僧伽時至聽者。苾芻尼僧伽應許。 nhược/nhã Bật-sô-ni tăng già thời chí thính giả 。Bật-sô-ni tăng già ưng hứa 。 苾芻尼僧伽今與求寂女某甲年滿十八於二年內學六法六隨法某 Bật-sô-ni tăng già kim dữ cầu tịch nữ mỗ giáp niên mãn thập bát ư nhị niên nội học lục pháp lục tùy pháp mỗ 甲為鄔波馱耶。白如是。次作羯磨。 giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。bạch như thị 。thứ tác Yết-ma 。 大德尼僧伽聽。此求寂女某甲年滿十八。 Đại Đức ni tăng già thính 。thử cầu tịch nữ mỗ giáp niên mãn thập bát 。 某甲為鄔波馱耶。今從苾芻尼僧伽。 mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。kim tùng Bật-sô-ni tăng già 。 於二年內乞學六法六隨法。某甲為鄔波馱耶。 ư nhị niên nội khất học lục pháp lục tùy pháp 。mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。 苾芻尼僧伽今與求寂女某甲年滿十八於二年內學六法六隨 Bật-sô-ni tăng già kim dữ cầu tịch nữ mỗ giáp niên mãn thập bát ư nhị niên nội học lục pháp lục tùy 法某甲為鄔波馱耶。 Pháp mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。 若諸具壽聽與求寂女某甲年滿十八於二年內學六法六隨法某甲 nhược/nhã chư cụ thọ thính dữ cầu tịch nữ mỗ giáp niên mãn thập bát ư nhị niên nội học lục pháp lục tùy pháp mỗ giáp 為鄔波馱耶者默然。若不許者說。 vi/vì/vị ổ ba Đà da giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。 苾芻尼僧伽已與求寂女某甲年滿十八於二年內學六 Bật-sô-ni tăng già dĩ dữ cầu tịch nữ mỗ giáp niên mãn thập bát ư nhị niên nội học lục 法六隨法某甲為鄔波馱耶竟。 Pháp lục tùy pháp mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da cánh 。 苾芻尼僧伽已聽許。由其默然故。我今如是持。 Bật-sô-ni tăng già dĩ thính hứa 。do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。 次應告言。汝某甲聽。始從今日應學六法。 thứ ưng cáo ngôn 。nhữ mỗ giáp thính 。thủy tòng kim nhật ưng học lục pháp 。 一者不得獨在道行。二者不得獨渡河水。 nhất giả bất đắc độc tại đạo hạnh/hành/hàng 。nhị giả bất đắc độc độ hà thủy 。 三者不得觸丈夫身四者不得與男子同宿。 tam giả bất đắc xúc trượng phu thân tứ giả bất đắc dữ nam tử đồng túc 。 五者不得為媒嫁事。六者不得覆尼重罪。 ngũ giả bất đắc vi/vì/vị môi giá sự 。lục giả bất đắc phước ni trọng tội 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  不獨在道行  不獨渡河水  bất độc tại đạo hạnh/hành/hàng   bất độc độ hà thủy  不故觸男子  不與男同宿  bất cố xúc nam tử   bất dữ nam đồng túc  不為媒嫁事  不覆尼重罪  bất vi/vì/vị môi giá sự   bất phước ni trọng tội 復言。汝某甲聽。始從今日應學六隨法。 phục ngôn 。nhữ mỗ giáp thính 。thủy tòng kim nhật ưng học lục tùy pháp 。 一者不得捉屬己金銀二者不得剃隱處毛。 nhất giả bất đắc tróc chúc kỷ kim ngân nhị giả bất đắc thế ẩn xứ/xử mao 。 三者不得墾掘生地四者不得故斷生草 tam giả bất đắc khẩn quật sanh địa tứ giả bất đắc cố đoạn sanh thảo 木。 mộc 。 五者不得不受而食六者不得食曾觸食。 ngũ giả bất đắc bất thọ/thụ nhi thực/tự lục giả bất đắc thực/tự tằng xúc thực 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  不捉於金等  不除隱處毛  bất tróc ư kim đẳng   bất trừ ẩn xứ/xử mao  不掘於生地  不壞生草木  bất quật ư sanh địa   bất hoại sanh thảo mộc  不受食不飡  曾觸不應食  bất thọ/thụ thực/tự bất thực   tằng xúc bất ưng thực/tự 如是世尊令曾嫁女應滿二年學六法六隨法 như thị Thế Tôn lệnh tằng giá nữ ưng mãn nhị niên học lục pháp lục tùy pháp 正學法已方受近圓。時吐羅難陀尼。 chánh học Pháp dĩ phương thọ/thụ cận viên 。thời thổ La Nan-đà ni 。 未滿十二歲女。與出家并授近圓。尼白苾芻。 vị mãn thập nhị tuế nữ 。dữ xuất gia tinh thọ/thụ cận viên 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。 nhược phục Bật-sô-ni 。 知曾嫁女人年未滿十二與出家者。波逸底迦。 tri tằng giá nữ nhân niên vị mãn thập nhị dữ xuất gia giả 。ba dật để Ca 。 尼等如上。曾嫁女者。謂曾適他氏。未滿者。 ni đẳng như thượng 。tằng giá nữ giả 。vị tằng thích tha thị 。vị mãn giả 。 謂年未十二。與出家者。義如上說。 vị niên vị thập nhị 。dữ xuất gia giả 。nghĩa như thượng thuyết 。 釋罪相等廣說如前。 thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    年滿十二不與正學法授近圓學處第一百九    niên mãn thập nhị bất dữ chánh học Pháp thọ/thụ cận viên học xứ đệ nhất bách cửu 緣處同前。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 知曾嫁女人年滿十二得與出家。即自念言。 tri tằng giá nữ nhân niên mãn thập nhị đắc dữ xuất gia 。tức tự niệm ngôn 。 世尊聽許令受近圓。不與正學法便授近圓。尼白苾芻。 Thế Tôn thính hứa lệnh thọ/thụ cận viên 。bất dữ chánh học Pháp tiện thọ/thụ cận viên 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問訶責。廣說乃至制其學處。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。知曾嫁女人年滿十二。 nhược phục Bật-sô-ni 。tri tằng giá nữ nhân niên mãn thập nhị 。 不與正學法。而受近圓者。波逸底迦。 bất dữ chánh học Pháp 。nhi thọ/thụ cận viên giả 。ba dật để Ca 。 尼等如上。釋罪相等廣說如前。 ni đẳng như thượng 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    輒多畜眾學處第一百一十    triếp đa súc chúng học xứ đệ nhất bách nhất thập 緣處同前。時吐羅難陀尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。 無限與他出家及受近圓不為作名。 vô hạn dữ tha xuất gia cập thọ/thụ cận viên bất vi/vì/vị tác danh 。 所謂佛護法護僧護等字但有作業。喚言咄諸弟子。聞不知喚誰。 sở vị Phật hộ Pháp hộ tăng hộ đẳng tự đãn hữu tác nghiệp 。hoán ngôn đốt chư đệ-tử 。văn bất tri hoán thùy 。 或復喚言咄求寂女。咄正學女。咄少年者。 hoặc phục hoán ngôn đốt cầu tịch nữ 。đốt chánh học nữ 。đốt thiểu niên giả 。 或喚言一年者。乃至十歲。 hoặc hoán ngôn nhất niên giả 。nãi chí thập tuế 。 如是喚時皆悉不知師喚是誰。有尼語彼。聖者。 như thị hoán thời giai tất bất tri sư hoán thị thùy 。hữu ni ngữ bỉ 。Thánh Giả 。 既能與受近圓可不立名。何因作此閙亂。吐羅尼曰。 ký năng dữ thọ/thụ cận viên khả bất lập danh 。hà nhân tác thử náo loạn 。thổ La ni viết 。 我有多人云何作字。尼言。聖者。豈合無限畜眾應淨法耶。 ngã hữu đa nhân vân hà tác tự 。ni ngôn 。Thánh Giả 。khởi hợp vô hạn súc chúng ưng tịnh Pháp da 。 報曰。淨與不淨我已作竟。尼白苾芻。苾芻白佛。 báo viết 。tịnh dữ bất tịnh ngã dĩ tác cánh 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言。苾芻尼不應無限畜眾。 Phật ngôn 。Bật-sô-ni bất ưng vô hạn súc chúng 。 然苾芻尼欲求無限畜眾者。彼尼應從僧伽乞無限畜眾法。 nhiên Bật-sô-ni dục cầu vô hạn súc chúng giả 。bỉ ni ưng tòng tăng già khất vô hạn súc chúng Pháp 。 從僧伽得後方得畜眾。 tòng tăng già đắc hậu phương đắc súc chúng 。 若力堪者僧伽應集要滿十二。或復過此。彼尼隨次禮已。 nhược/nhã lực kham giả tăng già ưng tập yếu mãn thập nhị 。hoặc phục quá/qua thử 。bỉ ni tùy thứ lễ dĩ 。 上座前合掌蹲踞。作如是語。 Thượng tọa tiền hợp chưởng tồn cứ 。tác như thị ngữ 。 大德尼僧伽聽。我某甲年滿十二堪能畜眾。 Đại Đức ni tăng già thính 。ngã mỗ giáp niên mãn thập nhị kham năng súc chúng 。 願尼僧伽與我某甲無限畜眾法。願哀愍故。 nguyện ni tăng già dữ ngã mỗ giáp vô hạn súc chúng Pháp 。nguyện ai mẩn cố 。 如是三說。次一苾芻尼作白羯磨。 như thị tam thuyết 。thứ nhất Bật-sô-ni tác bạch Yết-ma 。 大德尼僧伽聽。此苾芻尼某甲。 Đại Đức ni tăng già thính 。thử Bật-sô-ni mỗ giáp 。 欲畜無限門徒。此某甲今從苾芻尼僧伽。 dục súc vô hạn môn đồ 。thử mỗ giáp kim tùng Bật-sô-ni tăng già 。 乞畜無限門徒法。若苾芻尼僧伽時至聽者。 khất súc vô hạn môn đồ Pháp 。nhược/nhã Bật-sô-ni tăng già thời chí thính giả 。 苾芻尼僧伽應許。苾芻尼僧伽今與某甲畜無限門徒法。 Bật-sô-ni tăng già ưng hứa 。Bật-sô-ni tăng già kim dữ mỗ giáp súc vô hạn môn đồ Pháp 。 白如是。次作羯磨。 bạch như thị 。thứ tác Yết-ma 。 大德尼僧伽聽。此苾芻尼某甲。 Đại Đức ni tăng già thính 。thử Bật-sô-ni mỗ giáp 。 欲畜無限門徒。此某甲今從苾芻尼僧伽。 dục súc vô hạn môn đồ 。thử mỗ giáp kim tùng Bật-sô-ni tăng già 。 乞畜無限門徒法。苾芻尼僧伽今與某甲畜無限門徒法。 khất súc vô hạn môn đồ Pháp 。Bật-sô-ni tăng già kim dữ mỗ giáp súc vô hạn môn đồ Pháp 。 若諸具壽。聽與某甲畜無限門徒法者默然。 nhược/nhã chư cụ thọ 。thính dữ mỗ giáp súc vô hạn môn đồ Pháp giả mặc nhiên 。 若不許者說。 nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。 苾芻尼僧伽已與某甲畜無限門徒法竟。苾芻尼僧伽已聽許。由其默然故。 Bật-sô-ni tăng già dĩ dữ mỗ giáp súc vô hạn môn đồ Pháp cánh 。Bật-sô-ni tăng già dĩ thính hứa 。do kỳ mặc nhiên cố 。 我今如是持。 ngã kim như thị trì 。 如是世尊聽苾芻尼從。僧伽乞無限畜眾法。 như thị Thế Tôn thính Bật-sô-ni tùng 。tăng già khất vô hạn súc chúng Pháp 。 僧伽未許不得無限畜眾。時吐羅難陀尼。 tăng già vị hứa bất đắc vô hạn súc chúng 。thời thổ La Nan-đà ni 。 僧伽未與無限畜眾擅自養畜。 tăng già vị dữ vô hạn súc chúng thiện tự dưỡng súc 。 諸苾芻尼白諸苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 chư Bật-sô-ni bạch chư Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。僧伽未與無限畜眾法。 nhược phục Bật-sô-ni 。tăng già vị dữ vô hạn súc chúng Pháp 。 輒多畜者。波逸底迦。 triếp đa súc giả 。ba dật để Ca 。 尼等如上。僧伽者。謂如來聲聞弟子。未與者。 ni đẳng như thượng 。tăng già giả 。vi Như Lai Thanh văn đệ-tử 。vị dữ giả 。 謂未蒙眾許。無限者。謂隨意多少。 vị vị mông chúng hứa 。vô hạn giả 。vị tùy ý đa thiểu 。 畜眾輒多者。謂過限畜眾。法者。謂白二羯磨。 súc chúng triếp đa giả 。vị quá/qua hạn súc chúng 。Pháp giả 。vị bạch nhị Yết-ma 。 釋罪相等廣說如前。 thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。 第十二攝頌曰。 đệ thập nhị nhiếp tụng viết 。  度娠不教誡  不護不隨身  độ thần bất giáo giới   bất hộ bất tùy thân  二童女惡人  多憂二六法  nhị đồng nữ ác nhân   đa ưu nhị lục Pháp    與有娠女學處第一百一十一    dữ hữu thần nữ học xứ đệ nhất bách nhất thập nhất 緣處同前。時吐羅難陀尼。與有娠婦女出家。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。dữ hữu thần phụ nữ xuất gia 。 時至生女。時婆羅門長者見已譏嫌。 thời chí sanh nữ 。thời Bà-la-môn Trưởng-giả kiến dĩ ky hiềm 。 沙門釋女實非清淨。於一寺中有二種法。 Sa Môn Thích nữ thật phi thanh tịnh 。ư nhất tự trung hữu nhị chủng Pháp 。 謂是俗法及淨行法。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 vị thị tục Pháp cập tịnh hạnh Pháp 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。與有娠女人出家者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。dữ hữu thần nữ nhân xuất gia giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。有娠者。謂是有胎。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。hữu thần giả 。vị thị hữu thai 。 女人者謂是婦人。出家者。謂授與求寂學處。 nữ nhân giả vị thị phụ nhân 。xuất gia giả 。vị thụ dữ cầu tịch học xứ 。 釋罪相等廣說如前。 thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    不教誡學處第一百一十二    bất giáo giới học xứ đệ nhất bách nhất thập nhị 緣處同前。時吐羅難陀。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà 。 諸有來者不擇家族便與出家并受近圓。不教誡不指授。 chư hữu lai giả bất trạch gia tộc tiện dữ xuất gia tinh thọ/thụ cận viên 。bất giáo giới bất chỉ thọ/thụ 。 著衣不如法。上下不齊正。不知軌則隨處即去。 trước y bất như pháp 。thượng hạ bất tề chánh 。bất tri quỹ tắc tùy xử tức khứ 。 諸苾芻尼見共譏嫌。問言。是誰弟子。答言。 chư Bật-sô-ni kiến cọng ky hiềm 。vấn ngôn 。thị thùy đệ-tử 。đáp ngôn 。 是吐羅尼。諸尼即語。聖者何不教誡令其知法。 thị thổ La ni 。chư ni tức ngữ 。Thánh Giả hà bất giáo giới lệnh kỳ tri Pháp 。 答言。我今弟子眾多。何能遍教。尼白苾芻。 đáp ngôn 。ngã kim đệ-tử chúng đa 。hà năng biến giáo 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問訶責。廣說乃至制其學處。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。與他出家并受近圓。 nhược phục Bật-sô-ni 。dữ tha xuất gia tinh thọ/thụ cận viên 。 不教授戒者。波逸底迦。 bất giáo thọ giới giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。與他出家者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。dữ tha xuất gia giả 。 謂與他受求寂女學處。受近圓者。謂白四羯磨。 vị dữ tha thọ/thụ cầu tịch nữ học xứ 。thọ/thụ cận viên giả 。vị bạch tứ yết ma 。 不教授者。謂不教誡。釋罪相等廣說如前。 bất giáo thọ giả 。vị bất giáo giới 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    不攝護學處第一百一十三    bất nhiếp hộ học xứ đệ nhất bách nhất thập tam 緣處同前。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 諸有女人來者皆與出家并受近圓。而不攝受衛護。 chư hữu nữ nhân lai giả giai dữ xuất gia tinh thọ/thụ cận viên 。nhi bất nhiếp thọ vệ hộ 。 隨情任去。或有出門望者。有在廊下住者。 tùy tình nhâm khứ 。hoặc hữu xuất môn vọng giả 。hữu tại lang hạ trụ/trú giả 。 或有上閣者。或有窺窓者。晝夜如是。諸尼見譏。 hoặc hữu thượng các giả 。hoặc hữu khuy song giả 。trú dạ như thị 。chư ni kiến ky 。 問言。汝誰弟子。答言。是吐羅尼。諸尼告曰。 vấn ngôn 。nhữ thùy đệ-tử 。đáp ngôn 。thị thổ La ni 。chư ni cáo viết 。 何不聖者攝受衛護諸弟子耶。答言。 hà bất Thánh Giả nhiếp thọ vệ hộ chư đệ-tử da 。đáp ngôn 。 弟子眾多何能攝受。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 đệ-tử chúng đa hà năng nhiếp thọ 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。與他出家并受近圓。 nhược phục Bật-sô-ni 。dữ tha xuất gia tinh thọ/thụ cận viên 。 不攝受衛護者。波逸底迦。 bất nhiếp thọ vệ hộ giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。出家等者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。xuất gia đẳng giả 。 義如上說。釋罪相等廣亦同前。 nghĩa như thượng thuyết 。thích tội tướng đẳng quảng diệc đồng tiền 。    不將隨身學處第一百一十四    bất tướng tùy thân học xứ đệ nhất bách nhất thập tứ 緣處同前。時吐羅難陀尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。 與有夫主婦人出家。彼出家後白吐羅尼言。聖者。 dữ hữu phu chủ phụ nhân xuất gia 。bỉ xuất gia hậu bạch thổ La ni ngôn 。Thánh Giả 。 若夫主知我出家來此。必為留難。幸願聖者將我餘方。 nhược/nhã phu chủ tri ngã xuất gia lai thử 。tất vi/vì/vị lưu nạn/nan 。hạnh nguyện Thánh Giả tướng ngã dư phương 。 吐羅尼曰。汝今何須更向餘處。 thổ La ni viết 。nhữ kim hà tu cánh hướng dư xứ 。 捨家離俗即是餘方。後於異時夫主來見。 xả gia ly tục tức thị dư phương 。hậu ư dị thời phu chủ lai kiến 。 令脫法衣與著俗服。便將歸舍。諸苾芻尼因乞食入其舍。 lệnh thoát Pháp y dữ trước/trứ tục phục 。tiện tướng quy xá 。chư Bật-sô-ni nhân khất thực nhập kỳ xá 。 彼見致禮。尼便問曰。汝今何故自還俗耶。 bỉ kiến trí lễ 。ni tiện vấn viết 。nhữ kim hà cố tự hoàn tục da 。 若在佛法念念之中增長善品。今居俗累更受嬰纏。 nhược/nhã tại Phật Pháp niệm niệm chi trung tăng trưởng thiện phẩm 。kim cư tục luy cánh thọ/thụ anh triền 。 婦人答言。我不自由身屬於他。 phụ nhân đáp ngôn 。ngã bất tự do thân chúc ư tha 。 當時我頻諮請聖者吐羅尼。請將餘方勿遭留難。 đương thời ngã tần ti thỉnh Thánh Giả thổ La ni 。thỉnh tướng dư phương vật tao lưu nạn/nan 。 不蒙存護今至於此。諸尼至寺告吐羅尼言。 bất mông tồn hộ kim chí ư thử 。chư ni chí tự cáo thổ La ni ngôn 。 聖者何故不將彼女往詣餘方。 Thánh Giả hà cố bất tướng bỉ nữ vãng nghệ dư phương 。 致使還俗為出家留難。吐羅尼曰。我無餘業。一一出家將餘方耶。 trí sử hoàn tục vi/vì/vị xuất gia lưu nạn/nan 。thổ La ni viết 。ngã vô dư nghiệp 。nhất nhất xuất gia tướng dư phương da 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。與他出家。不將隨身去者。 nhược phục Bật-sô-ni 。dữ tha xuất gia 。bất tướng tùy thân khứ giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。 與他出家義同上說。不將隨身去者。謂有難事不將餘方。 dữ tha xuất gia nghĩa đồng thượng thuyết 。bất tướng tùy thân khứ giả 。vị hữu nạn/nan sự bất tướng dư phương 。 釋罪相等廣說如前。 thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    童女年未滿二十受近圓學處第一百一十    đồng nữ niên vị mãn nhị thập thọ/thụ cận viên học xứ đệ nhất bách nhất thập    五    ngũ 緣處同前。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 與年十八童女出家。與二歲學六法六隨法。 dữ niên thập bát đồng nữ xuất gia 。dữ nhị tuế học lục pháp lục tùy pháp 。 年未滿二十便受近圓。諸苾芻尼曰。如世尊說。 niên vị mãn nhị thập tiện thọ/thụ cận viên 。chư Bật-sô-ni viết 。như Thế Tôn thuyết 。 十八歲童女應與二歲學六法六隨法。 thập bát tuế đồng nữ ưng dữ nhị tuế học lục pháp lục tùy pháp 。 年滿二十方受近圓。聖者云何知年未滿便授近圓。 niên mãn nhị thập phương thọ/thụ cận viên 。Thánh Giả vân hà tri niên vị mãn tiện thọ/thụ cận viên 。 可為淨耶。答言。淨與不淨我已授近圓竟。尼白苾芻。 khả vi/vì/vị tịnh da 。đáp ngôn 。tịnh dữ bất tịnh ngã dĩ thọ/thụ cận viên cánh 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問訶責。廣說乃至制其學處。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。知童女年未滿二十。 nhược phục Bật-sô-ni 。tri đồng nữ niên vị mãn nhị thập 。 與受近圓者。波逸底迦。 dữ thọ/thụ cận viên giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。童女者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。đồng nữ giả 。 謂未嫡男家。未滿二十歲者。謂年十九而受近圓。 vị vị đích nam gia 。vị mãn nhị thập tuế giả 。vị niên thập cửu nhi thọ/thụ cận viên 。 餘義如上釋罪相等廣亦同前。 dư nghĩa như thượng thích tội tướng đẳng quảng diệc đồng tiền 。    不授六學法授近圓學處第一百一十六    bất thọ/thụ lục học Pháp thọ/thụ cận viên học xứ đệ nhất bách nhất thập lục 緣處同前。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 與他年滿二十童女出家。而自念曰。 dữ tha niên mãn nhị thập đồng nữ xuất gia 。nhi tự niệm viết 。 若年十八可受六法六隨法。彼今年滿二十。 nhược/nhã niên thập bát khả thọ/thụ lục pháp lục tùy pháp 。bỉ kim niên mãn nhị thập 。 何須更與二年正學法。便受近圓。尼白苾芻。苾芻白佛。 hà tu cánh dữ nhị niên chánh học Pháp 。tiện thọ/thụ cận viên 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。知童女年滿二十。 nhược phục Bật-sô-ni 。tri đồng nữ niên mãn nhị thập 。 不與二歲學六法六隨法。即受近圓者。波逸底迦。 bất dữ nhị tuế học lục pháp lục tùy pháp 。tức thọ/thụ cận viên giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅尼。或復餘尼。餘義如上。 ni vị thổ La ni 。hoặc phục dư ni 。dư nghĩa như thượng 。 釋罪相等事並同前。 thích tội tướng đẳng sự tịnh đồng tiền 。    度惡性女人學處第一百一十七    độ ác tánh nữ nhân học xứ đệ nhất bách nhất thập thất 緣處同前。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 入室羅伐城乞食。見一女人。立性多瞋兇麁樂鬪。 nhập thất la phạt thành khất thực 。kiến nhất nữ nhân 。lập tánh đa sân hung thô lạc/nhạc đấu 。 與餘女人共為諍競。頭髮皆竪作野干鳴。 dữ dư nữ nhân cọng vi/vì/vị tránh cạnh 。đầu phát giai thọ tác dã can minh 。 餘人聞聲即便倒地。吐羅尼見作如是念。 dư nhân văn thanh tức tiện đảo địa 。thổ La ni kiến tác như thị niệm 。 我能引彼為出家者。必能與力助我相鬪。 ngã năng dẫn bỉ vi/vì/vị xuất gia giả 。tất năng dữ lực trợ ngã tướng đấu 。 即以方便度彼出家。後於異時。吐羅尼共餘一尼有少諍競。 tức dĩ phương tiện độ bỉ xuất gia 。hậu ư dị thời 。thổ La ni cọng dư nhất ni hữu thiểu tránh cạnh 。 新出家尼默然看住。吐羅尼告曰汝不能活。 tân xuất gia ni mặc nhiên khán trụ/trú 。thổ La ni cáo viết nhữ bất năng hoạt 。 我與出家何故今時默然而住不見相助。 ngã dữ xuất gia hà cố kim thời mặc nhiên nhi trụ/trú bất kiến tướng trợ 。 尼言。聖者。我今不知本事。云何相助。 ni ngôn 。Thánh Giả 。ngã kim bất tri bổn sự 。vân hà tướng trợ 。 吐羅尼曰。我若與大世主尼相競。汝可罵言。 thổ La ni viết 。ngã nhược/nhã dữ Đại thế chủ ni tướng cạnh 。nhữ khả mạ ngôn 。 私剃頭者。蓮花色尼。於六大城衒色自活。法與尼。 tư thế đầu giả 。liên hoa sắc ni 。ư lục đại thành huyễn sắc tự hoạt 。Pháp dữ ni 。 因使得受近圓。瘦喬答彌。 nhân sử đắc thọ/thụ cận viên 。sấu Kiều-đáp-di 。 被他抑令食其子肉者。當以此詞相助訶罵。 bị tha ức lệnh thực/tự kỳ tử nhục giả 。đương dĩ thử từ tướng trợ ha mạ 。 惡性尼聞吐羅尼共他鬪時。調弄諸尼共相鬪諍。眾多尼曰。 ác tánh ni văn thổ La ni cọng tha đấu thời 。điều lộng chư ni cộng tướng đấu tranh 。chúng đa ni viết 。 誰度如是惡性樂鬪令其出家。於中答言。 thùy độ như thị ác tánh lạc/nhạc đấu lệnh kỳ xuất gia 。ư trung đáp ngôn 。 除吐羅尼誰當度此。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 trừ thổ La ni thùy đương độ thử 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。知惡性女人好為鬪諍。 nhược phục Bật-sô-ni 。tri ác tánh nữ nhân hảo vi/vì/vị đấu tranh 。 與出家并受近圓者。波逸底迦。 dữ xuất gia tinh thọ/thụ cận viên giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。惡性女人者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。ác tánh nữ nhân giả 。 謂好鬪諍。出家者。謂受求寂并餘學處。受近圓者。 vị hảo đấu tranh 。xuất gia giả 。vị thọ/thụ cầu tịch tinh dư học xứ 。thọ/thụ cận viên giả 。 義如上說。釋罪相等廣亦同前。 nghĩa như thượng thuyết 。thích tội tướng đẳng quảng diệc đồng tiền 。    度多憂女人學處第一百一十八    độ đa ưu nữ nhân học xứ đệ nhất bách nhất thập bát 緣處同前。時吐羅難陀尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。 與無親族懷憂女人出家。彼常繫念思想親族。 dữ vô thân tộc hoài ưu nữ nhân xuất gia 。bỉ thường hệ niệm tư tưởng thân tộc 。 悲泣流淚初夜後夜。諸苾芻尼多為驚覺。 bi khấp lưu lệ sơ dạ hậu dạ 。chư Bật-sô-ni đa vi/vì/vị Kinh giác 。 聞彼哭聲心皆散亂不得存念與定者為刺眾多尼諫勿作悲涕 văn bỉ khốc thanh tâm giai tán loạn bất đắc tồn niệm dữ định giả vi/vì/vị thứ chúng đa ni gián vật tác bi thế 非出家法。彼尼不受。答言。汝等不知他苦。 phi xuất gia Pháp 。bỉ ni bất thọ/thụ 。đáp ngôn 。nhữ đẳng bất tri tha khổ 。 父亡母死兄弟姊妹夫主及子悉皆棄背。 phụ vong mẫu tử huynh đệ tỷ muội phu chủ cập tử tất giai khí bối 。 我情痛切寧得不憂。諸苾芻尼互相問曰。 ngã Tình thống thiết ninh đắc bất ưu 。chư Bật-sô-ni hỗ tương vấn viết 。 誰度如是憂惱女人而為出家。尼言是吐羅尼度。 thùy độ như thị ưu não nữ nhân nhi vi xuất gia 。ni ngôn thị thổ La ni độ 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。知多憂惱女人。度出家者。 nhược phục Bật-sô-ni 。tri đa ưu não nữ nhân 。độ xuất gia giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。多憂惱者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。đa ưu não giả 。 謂常懷愁。度出家者義同上說。釋罪相等廣亦如前。 vị thường hoài sầu 。độ xuất gia giả nghĩa đồng thượng thuyết 。thích tội tướng đẳng quảng diệc như tiền 。    學法未滿與受近圓學處第一百一十九    học Pháp vị mãn dữ thọ/thụ cận viên học xứ đệ nhất bách nhất thập cửu 緣處同前。吐羅難陀尼。度他女人出家。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thổ La Nan-đà ni 。độ tha nữ nhân xuất gia 。 與二歲學六法六隨法。未滿與受近圓。彼便白言。 dữ nhị tuế học lục pháp lục tùy pháp 。vị mãn dữ thọ/thụ cận viên 。bỉ tiện bạch ngôn 。 聖者。我正學法猶未得了。吐羅尼曰。 Thánh Giả 。ngã chánh học Pháp do vị đắc liễu 。thổ La ni viết 。 但受近圓正學自滿。便即與受近圓。尼白苾芻。 đãn thọ/thụ cận viên chánh học tự mãn 。tiện tức dữ thọ/thụ cận viên 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問訶責。廣說乃至制其學處。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。知女人未滿二歲。 nhược phục Bật-sô-ni 。tri nữ nhân vị mãn nhị tuế 。 學六法及六隨法。與受近圓者。波逸底迦。 học lục pháp cập lục tùy pháp 。dữ thọ/thụ cận viên giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。未滿二歲者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。vị mãn nhị tuế giả 。 謂學六法六隨法未了。與受近圓者。 vị học lục pháp lục tùy pháp vị liễu 。dữ thọ/thụ cận viên giả 。 謂白四羯磨作法。釋罪相等廣說如前。 vị bạch tứ yết ma tác pháp 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    知學法了不與受近圓學處第一百二十    tri học Pháp liễu bất dữ thọ/thụ cận viên học xứ đệ nhất bách nhị thập 緣處同前。時吐羅難陀尼。度他女人出家。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。độ tha nữ nhân xuất gia 。 與二歲學六法六隨法。滿已白言。聖者。 dữ nhị tuế học lục pháp lục tùy pháp 。mãn dĩ bạch ngôn 。Thánh Giả 。 可與我受近圓。便報彼尼。 khả dữ ngã thọ/thụ cận viên 。tiện báo bỉ ni 。 汝可更學極令通利當受近圓。彼尼默住。後於異時。眾多苾芻尼告曰。 nhữ khả cánh học cực lệnh thông lợi đương thọ/thụ cận viên 。bỉ ni mặc trụ/trú 。hậu ư dị thời 。chúng đa Bật-sô-ni cáo viết 。 汝既學法已滿。何不受近圓耶。答言。 nhữ ký học Pháp dĩ mãn 。hà bất thọ/thụ cận viên da 。đáp ngôn 。 我已諮請聖者吐羅難陀。報曰。 ngã dĩ ti thỉnh Thánh Giả thổ La Nan-đà 。báo viết 。 可更學令通利當受近圓。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 khả cánh học lệnh thông lợi đương thọ/thụ cận viên 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。 nhược phục Bật-sô-ni 。 知女人二歲學六法及六隨法了。不與受近圓者。波逸底迦。尼謂吐羅難陀。 tri nữ nhân nhị tuế học lục pháp cập lục tùy pháp liễu 。bất dữ thọ/thụ cận viên giả 。ba dật để Ca 。ni vị thổ La Nan-đà 。 或復餘尼。知女人二歲學者。 hoặc phục dư ni 。tri nữ nhân nhị tuế học giả 。 謂學法已滿不與受近圓。釋罪相等廣說如前。 vị học Pháp dĩ mãn bất dữ thọ/thụ cận viên 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。 第十三攝頌曰。 đệ thập tam nhiếp tụng viết 。  未放與我衣  收斂年年受  vị phóng dữ ngã y   thu liễm niên niên thọ/thụ  欲半月無僧  安居隨意責  dục bán nguyệt vô tăng   an cư tùy ý trách    夫未放度出家學處第一百二十一    phu vị phóng độ xuất gia học xứ đệ nhất bách nhị thập nhất 緣在室羅伐城。時吐羅難陀尼。 duyên tại thất la phạt thành 。thời thổ La Nan-đà ni 。 於其城中因乞食入他家。見有婦人為夫所打置在室中。 ư kỳ thành trung nhân khất thực nhập tha gia 。kiến hữu phụ nhân vi/vì/vị phu sở đả trí tại thất trung 。 夫行出外。吐羅難陀告言。賢首。 phu hạnh/hành/hàng xuất ngoại 。thổ La Nan-đà cáo ngôn 。Hiền Thủ 。 願爾無病可施我食。婦人報曰。聖者。我今憂惱無容與食。 nguyện nhĩ vô bệnh khả thí ngã thực/tự 。phụ nhân báo viết 。Thánh Giả 。ngã kim ưu não vô dung dữ thực/tự 。 問曰。何憂。彼便具告。尼曰。若爾何不出家。 vấn viết 。hà ưu 。bỉ tiện cụ cáo 。ni viết 。nhược nhĩ hà bất xuất gia 。 答言。是我所樂。吐羅難陀即便將去。 đáp ngôn 。thị ngã sở lạc/nhạc 。thổ La Nan-đà tức tiện tướng khứ 。 遂與出家。夫主後來覓妻不得。家人報曰。彼去出家。 toại dữ xuất gia 。phu chủ hậu lai mịch thê bất đắc 。gia nhân báo viết 。bỉ khứ xuất gia 。 又問曰。誰與出家。答言。吐羅難陀尼。 hựu vấn viết 。thùy dữ xuất gia 。đáp ngôn 。thổ La Nan-đà ni 。 彼若去者誰知家務。後於異時。其尼因行乞食。 bỉ nhược/nhã khứ giả thùy tri gia vụ 。hậu ư dị thời 。kỳ ni nhân hành khất thực 。 彼見問言。聖者既與我妻為出家者。誰知家業。 bỉ kiến vấn ngôn 。Thánh Giả ký dữ ngã thê vi/vì/vị xuất gia giả 。thùy tri gia nghiệp 。 情懷忿恚衣絞尼項共相牽曳。告言。 Tình hoài phẫn khuể y giảo ni hạng cộng tướng khiên duệ 。cáo ngôn 。 汝與我妻為出家者。可來為我而作家業。尼白苾芻。 nhữ dữ ngã thê vi/vì/vị xuất gia giả 。khả lai vi/vì/vị ngã nhi tác gia nghiệp 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問訶責。廣說乃至制其學處。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。知他婦人夫主未放。度出家者。 nhược phục Bật-sô-ni 。tri tha phụ nhân phu chủ vị phóng 。độ xuất gia giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。知他婦人者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。tri tha phụ nhân giả 。 謂他妻妾。夫主未放者。謂夫未聽許。出家者。 vị tha thê thiếp 。phu chủ vị phóng giả 。vị phu vị thính hứa 。xuất gia giả 。 謂與剃髮等。餘說如前。 vị dữ thế phát đẳng 。dư thuyết như tiền 。    從索衣學處第一百二十二    tùng tác/sách y học xứ đệ nhất bách nhị thập nhị 緣處同前。時吐羅難陀尼有正學女。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni hữu chánh học nữ 。 二歲法已詣吐羅尼所。白言聖者。 nhị tuế Pháp dĩ nghệ thổ La ni sở 。bạch ngôn Thánh Giả 。 我已學法願授近圓。吐羅尼曰。若與我衣方可授汝。答言。 ngã dĩ học pháp nguyện thọ/thụ cận viên 。thổ La ni viết 。nhược/nhã dữ ngã y phương khả thọ/thụ nhữ 。đáp ngôn 。 我無福力所獲寡少。何處得衣。諸尼問彼。 ngã vô phước lực sở hoạch quả thiểu 。hà xứ/xử đắc y 。chư ni vấn bỉ 。 何故不受近圓。答言。我已諮請聖者吐羅難陀。 hà cố bất thọ/thụ cận viên 。đáp ngôn 。ngã dĩ ti thỉnh Thánh Giả thổ La Nan-đà 。 為受近圓。彼云。若與我衣方授近圓。尼白苾芻。 vi/vì/vị thọ/thụ cận viên 。bỉ vân 。nhược/nhã dữ ngã y phương thọ/thụ cận viên 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問訶責。廣說乃至制其學處。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。知彼女人希受近圓。告云。 nhược phục Bật-sô-ni 。tri bỉ nữ nhân hy thọ/thụ cận viên 。cáo vân 。 汝與我衣。當授汝近圓者。波逸底迦。 nhữ dữ ngã y 。đương thọ/thụ nhữ cận viên giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。希受近圓者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。hy thọ/thụ cận viên giả 。 求進學處。與我衣者。謂七衣中隨求於一。 cầu tiến/tấn học xứ 。dữ ngã y giả 。vị thất y trung tùy cầu ư nhất 。 當授近圓者。謂得衣後作白四羯磨。餘說如前。 đương thọ/thụ cận viên giả 。vị đắc y hậu tác bạch tứ yết ma 。dư thuyết như tiền 。    令他女人收斂家業學處第一百二十三    lệnh tha nữ nhân thu liễm gia nghiệp học xứ đệ nhất bách nhị thập tam 緣處同前。時瘦喬答彌。於此城中巡行乞食。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời sấu Kiều-đáp-di 。ư thử thành trung tuần hạnh/hành/hàng khất thực 。 次第至一大長者家。長者身亡妻為家主。 thứ đệ chí nhất Đại Trưởng-giả gia 。Trưởng-giả thân vong thê vi/vì/vị gia chủ 。 大富饒財多諸僕從奴婢給使。懷憂而住。 Đại phú nhiêu tài đa chư bộc tùng nô tỳ cấp sử 。hoài ưu nhi trụ/trú 。 見瘦喬答彌。不申恭敬亦不施食。尼曰姊妹。 kiến sấu Kiều-đáp-di 。bất thân cung kính diệc bất thí thực 。ni viết tỷ muội 。 因何事故憂惱若斯。婦人報言。聖者。 nhân hà sự cố ưu não nhược/nhã tư 。phụ nhân báo ngôn 。Thánh Giả 。 夫主身死親族皆亡。我今不知欲何所作。 phu chủ thân tử thân tộc giai vong 。ngã kim bất tri dục hà sở tác 。 煩惱毒箭中我內心常懷憂惱。雖有貲財奴婢產業。 phiền não độc tiễn trung ngã nội tâm thường hoài ưu não 。tuy hữu ti tài nô tỳ sản nghiệp 。 夫背親離斯為何用。尼曰。若爾何不出家。婦人白言。 phu bối thân ly tư vi/vì/vị hà dụng 。ni viết 。nhược nhĩ hà bất xuất gia 。phụ nhân bạch ngôn 。 聖者。幸見與我出家。尼曰。 Thánh Giả 。hạnh kiến dữ ngã xuất gia 。ni viết 。 若能收斂家務棄眾俗網。於出家路事亦非難。 nhược/nhã năng thu liễm gia vụ khí chúng tục võng 。ư xuất gia lộ sự diệc phi nạn/nan 。 彼即所有庫藏貲產。即持奉施沙門婆羅門貧窮孤寡。 bỉ tức sở hữu khố tạng ti sản 。tức trì phụng thí sa môn Bà la môn bần cùng cô quả 。 悉皆捨已詣尼住處。至瘦喬答彌所。求請出家。 tất giai xả dĩ nghệ ni trụ xứ 。chí sấu Kiều-đáp-di sở 。cầu thỉnh xuất gia 。 尼曰。我今不能與汝出家。可往餘尼處。 ni viết 。ngã kim bất năng dữ nhữ xuất gia 。khả vãng dư ni xứ/xử 。 婦人念曰。家產罄盡來求出家。既不蒙許憂惱而住。 phụ nhân niệm viết 。gia sản khánh tận lai cầu xuất gia 。ký bất mông hứa ưu não nhi trụ/trú 。 時眾多尼見問言。賢首。情憂何事。彼即具答。 thời chúng đa ni kiến vấn ngôn 。Hiền Thủ 。Tình ưu hà sự 。bỉ tức cụ đáp 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。報俗女云。汝應收斂家業。 nhược phục Bật-sô-ni 。báo tục nữ vân 。nhữ ưng thu liễm gia nghiệp 。 我當與汝出家。如教作訖不度出家者。波逸底迦。 ngã đương dữ nhữ xuất gia 。như giáo tác cật bất độ xuất gia giả 。ba dật để Ca 。 尼謂瘦喬答彌。或復餘尼。報俗女云者。 ni vị sấu Kiều-đáp-di 。hoặc phục dư ni 。báo tục nữ vân giả 。 謂令他在家婦人收斂家業。我當與汝出家者。 vị lệnh tha tại gia phụ nhân thu liễm gia nghiệp 。ngã đương dữ nhữ xuất gia giả 。 謂許度出家。如教作訖者。 vị hứa độ xuất gia 。như giáo tác cật giả 。 謂彼女人依尼言說。不度者。謂後不與出家。釋相如前。 vị bỉ nữ nhân y ni ngôn thuyết 。bất độ giả 。vị hậu bất dữ xuất gia 。thích tướng như tiền 。    每年與出家受近圓學處第一百二十四    mỗi niên dữ xuất gia thọ/thụ cận viên học xứ đệ nhất bách nhị thập tứ 緣處同前。時吐羅難陀尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。 於每年中與他出家并受近圓。不施名字。若有事至但喚言。 ư mỗi niên trung dữ tha xuất gia tinh thọ/thụ cận viên 。bất thí danh tự 。nhược hữu sự chí đãn hoán ngôn 。 咄求寂女。咄正學女。咄少年者。 đốt cầu tịch nữ 。đốt chánh học nữ 。đốt thiểu niên giả 。 諸苾芻尼聞告吐羅尼曰。聖者何故每年與他出家。 chư Bật-sô-ni văn cáo thổ La ni viết 。Thánh Giả hà cố mỗi niên dữ tha xuất gia 。 報諸尼曰。我與繫怨家項與彼出家。有尼問曰。 báo chư ni viết 。ngã dữ hệ oan gia hạng dữ bỉ xuất gia 。hữu ni vấn viết 。 誰是怨家。報曰。汝即大怨家。於我生不忍。 thùy thị oan gia 。báo viết 。nhữ tức Đại oan gia 。ư ngã sanh bất nhẫn 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。廣說乃至制其學處。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。於每年中。 nhược phục Bật-sô-ni 。ư mỗi niên trung 。 與他出家及受近圓者。波逸底迦。 dữ tha xuất gia cập thọ/thụ cận viên giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。於每年中者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。ư mỗi niên trung giả 。 謂年年中與他出家及受近圓。 vị niên niên trung dữ tha xuất gia cập thọ/thụ cận viên 。 釋罪相等餘說如前。 thích tội tướng đẳng dư thuyết như tiền 。 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶卷第十八 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:45:56 2008 ============================================================